講義20


For a moment I thought she was going to break it,
then the obstruction gave and with one mighty heave of her hips she swallowed me all the way up to my testicles.

break itのitは男根、heaveは突き上げ、swallowは名詞ではツバメですが、ここでは動詞として使われているので飲み込む。
testicleは(医学用語としての)キンタマのことですので、「睾丸」と訳しておくと良いでしょう。


all the way up toのup toは限界を表しています。「一点からはじまり、そこに至るまで全部」です。
the obstruction(障害)は処女膜の示唆しています。gave(giveの過去形)は、「発生した」の意味。
ペニスを挿入するときにこそ障害があったが、えいやー!とやることによってズッポリと入ったわけですね。


(訳)
一瞬、私は彼女が男根をへし折ってしまうつもりなのかと思ったが、障壁は彼女のお尻の強大な突き上げとともに瓦解し、彼女は私の睾丸に至るまでずっぽり飲み込んだ。

講義18


"Oh,Jim,I'm on fire all on the inside," she moaned as her hands grabbed my buttocks.

moan : 「うめく」「うなる」
grab : つかむ
buttock : 臀部


allはon the insideに係ります。
「膣全体が熱いの」というところでしょうか。


buttockはお尻の盛り上がった部分。複数形になっているのは両側であることを意味しています。対し、hipsはお尻の両脇の部分を指します。

講義17


Her hips were lunging up in short,frantic,jerky jabs.

lunge : 「突進する」
jerky : 「痙攣するような」「ぎくしゃく動く」
jab : 「素早い突き」ボクシングのジャブは、このjab。


in short以下は、前文の


I pushed myself up into her until I helt an obstruction.
を別の表現にしてあると考えます。つまり、この行為の主体は「私」です。


(訳)
彼女の腰は、短く半狂乱のびくびくした突きによって押し上げられた。

講義16


Her head was tossing from side to side,her nails biting into my shoulders.

toss : 「体をあちこち動かす」「寝返りを打つ」
biting ← bite : 「噛む」


her nails biting…は分詞構文。ここでは、


as her nails were biting into my shoulders.
(彼女の爪が私の背中を噛み付いたときに)

と変形して読み解けば良いでしょう。


(訳)
彼女の頭は左右に揺れ動き、彼女の爪が私の背中に食い込んだ。

講義14


"Jim-Jim OH,JIM! Do it to me! Put it in me-e-e! I don't care if it does hurt," she cried frantically.


frantically : 半狂乱になって


何度か出てくるitはチンコを指します。hurtは「傷つける」であり、if it does hurtは(直接的には)「チンコが処女膜を傷つけても」の意味。



(訳)
「ジム、ジム、ああ、ジム!それを私にちょうだい。それを私のなかに入れてえぇぇぇ。もうどうなっても構わないわ!」彼女は気が狂いそうに叫んだ。